Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) - страница 3





inadequacy of disclosure
    Неадекватность раскрытия; неполнота раскрытия (изобретения)
markush expression in the negative
    Негативные признаки формулы маркуша (например, «вещество, выбранное из группы нитратов, исключая нитрат серебра»)
non-exclusive license
    Неисключительная лицензия (лицензия, по которой права лицензиата ограничены определенным объемом)
unexpected result
    Неожиданный эффект
back-firing expressions
    Неопределенные выражения (в тексте описания изобретения типа: as herein described and for the purpose set forth. согласно описанному выше п для указанной цели)
indeterminate adjectives
    Неопределенные прилагательные (прилагательные типа «высокий», «свободный», «независимый », «низкий» в формуле изобретения недопустимы, так как делают ее неопределенной)
unregistrable mark
    Неохраноспособный товарный знак
non-statutory claim
    Непатентоспособное притязание
non-patentable classes of subject-matter
    Непатентоспособные классы объектов
unpatentable subject-matter
    Непатентоспособный объект
non-statutory subject-matter
    Непатентоспособный предмет изобретения
non-patentable distinction
    Непатентоспособный признак; несущественный отличительный признак (изобретения)
unsupported matter
    Неподтвержденный признак (признак, вводимый при внесении поправки, должен подтверждаться описанием, чертежами или формулой изобретения)
incomplete claim
    Неполная формула изобретения; неполный пункт формулы изобретения
asexual reproduction
  1. Неполовое размножение (в патентном законодательстве сша под этим подразумевается воспроизведение почкованием, прививкой и т. п., но не семенами)

  2. Reproduction of a cell by cloning
unduly broad claim
    Неправомерно широкий пункт формулу изобретения; неправомерно широкая формула изобретения (однозвенная)
illegibility of the applicant
    Неправомочность заявителя
non-working
    Неработоспособность (изобретения)
inoperative species
    Неработоспособный видовой признак; необоснованный видовой признак
non-disclosed subject-matter
    Нераскрытый предмет изобретения
extrinsic novelty
    Несущественная новизна (относительная новизна изобретения, определяемая чисто внешними признаками) f
non-essential features of a product
    Несущественные признаки изделия
inexplicit claim
    Нечетко сформулированный пункт формулы изобретения; неточный пункт формулы изобретения
ambiguous claim
    Неясный, нечетко сформулированные пункт (формулы изобретения)
rephrasing
    Новая редакция (допускаемое введение новых признаков)
added matter
    Новые признаки (введенные после подачи заявки)
yield an advantage
    Обеспечить преимущество (по сравнению с прототипом)
bridging claim
    Обобщающий пункт формулы изобретения
avoid the art
    Обойти прототип или противопоставленный материал в
specimens of trademark
    Образцы товарного знака (образцы товарного знака, выполненные в точном соответствии с регистрируемым товарным знаком, который будет проставляться на изделии, включаются в материалы заявки)
general object
    Общая цель (изобретения)
notorious trademark
    Общеизвестный товарный знак
commonly accepted meaning
    Общепринятое значение (термина)
combine references to show obviousness
    Объединять противопоставляемые материалы для доказательства очевидности
metes and bounds of the invention
    Объем изобретения; объем притязаний
amount of prior use
    Объем преждепользования
three-dimensional mark
    Объемный товарный знак
limited publication
    Ограниченная публикация (публикация рукописи для определенного круга лиц, не приводящая к потере общего права автора на рукопись)
copending patents
    Одновременно заявленные патенты (два патента, заявки на которые одновременно находились в стадии экспертизы хотя бы в течение части периода рассмотрения одной из них)
concurrent lawful use
    Одновременное законное использование (товарного знака, возникающее при непреднамеренном использовании чужого товарного знака по причине отсутствия информации о его охране) (канада)
inspection of patent application
    Ознакомление с материалами заявки на патент
conclusive decision
    Окончательное решение
descriptive part of the specification
    Описательная часть они* сания изобретения (часть описания изобретения, в которой подробно излагается идея изобретения и способ ее осуществления или использования)
descriptive mark
    Описательный товарный знак (нерегистрн- руемый товарный знак, который лишь описывает товары, их свойства и особенности)
definiteness of terms
    Определенность терминов
qualifying words
    Определяющее слова (типа «около», «приблизительно ») r
offending trademark
    Оскорбительный товарный знак (противоречащий нормам общественной морали)
base of the rejection
    Основание для отказа
ground of rejection
    Основание для отказа н
basis for the rejection
    Основание для отклонения (пункта формулы изобретения)
rely on the new matter
    Основываться на новых признаках
reply by the applicant
    Ответ заявителя (на решение экспертизы); возражение заявителя; письмо-ответ заявителя
response;
cure a rejection
    Отводить отклонение (формулы изобретения)
g4. domestic patent
    Отечественный патент
abandonment of laches
    Отказ от права на изобретение при длительной и необоснованной задержке его внедрения
waive patent rights
    Отказаться от патентных прав
refusal of amendment
    Отклонение поправки
breadth rejection
    Отклонение пункта формулы изобретения как слишком широкого
refused claim
    Отклоненный пункт формулы изобретения
claims under rejection
    Отклоняемые пункты формулы изобретения
reject an application
    Отклонять заявку (на изобретение)
open-form claim
    Открытый пункт формулы изобретения (допускает включение дополнительных признаков путем использования слов «содержащий», «включающий»)
use classification
    Отраслевая классификация
deferred examination
    Отсроченная экспертиза
patent office journal (of new zealand)
    Официальный бюллетень патентного ведомства новой зеландии, (официальное ежемесячное издание, содержащее информацию о поданных и акцептованных заявках и пр.).
account for advantages
    Охватывать преимущества (о формуле изобретения)
cover subject-matter
    Охватывать признаки (формулы изобретения); подпадать под признаки (формулы изобретения)
coverage of unillustrated species
    Охрана неиллюстрированных конкретным примером видовых признаков; включение в объем охраны неподкрепленных конкретным примером видовых признаков
protectable subject-matter
    Охраноспособный объект (объект промышленной собственности, на который может быть выдан охранный документ)
appreciation of the merits of the invention
    Оценка достоин* ства изобретения
order of examination
    Очередность экспертизы (порядок оче-> редности экспертизы заявок по приоритету)
technology transfer patent
    Патент на передачу технологии (в соответствии с проектом воис патент на передачу технологии одна из новых форм подтвержденных патентов, предлагаемых для внедрения их в развивающихся странах и дающ...
industrial development patent
    Патент на промышленное развитие (одна из новых предложенных форм патента для развивающихся стран, дающая в течение льготного периода право предприятиям развивающихся стран на использование изобрет...
strain patent
    Патент на штамм
annuity patent
    Патент, поддерживаемый в силе при ежегодной уплате пошлины
adjudicated patent
    Патент, рассмотренный в суде
patent-minded scientist
    Патентнограмотный ученый




Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) - страница 3


Отказ от ответственности. Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.