Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) - страница 2





prosecution of a patent application
    Ведение дела по заявке на патент (в суде)
handle the case
    Вести дело по заявке; рассматривать заявку
incorporation by reference
    Включение признаков путем ссылки (например, на отпавшую заявку)
grantee of trade-mark
    Владелец товарного знака
enter an amendment
    Вносить поправку; принимать поправку
objection to new matter
    Возражение (эксперта) против введения новых признаков
injurious invention
    Вредное изобретение
secondary reference
    Второстепенная ссылка
befog the real invention
    Вуалировать существо изобретения
selection of adjacent homologs
    Выбор родственных гомологов (критерий очевидности)
patent grant
    Выдача патента; выдача патентов
laying open for public inspection
    Выкладка для всеобщего` ознакомления
revelation of an invention
    Выявление изобретения
priority data
    Данные о приоритете
date of the appeal
    Дата подачи апелляции
date of the official letter
    Дата решения патентного ведомства по заявке
double inclusion
    Двукратное указание (одного признака* в пункте формулы изобретения)
fraudulent invention
    Дезориентирующее изобретение
deceptive mark
    Дезориентирующий товарный знак (содержащий явно ложные и неправильные сведения и не являющийся охраноспособным)
effective date of a patent
    Действительная дата патента (дата начала срока действия патента, исчисляемая со дня подачи заявки)
effective filing date
    Действительная дата подачи заявки
patent validity
    Действительность патента
file history
  1. Дело по заявке

  2. A windows feature designed to help users avoid data loss by automatically saving versions of files and copies of deleted files so that users can recover them.
defects in an application
    Дефекты заявки
complete the disclosure
    Дополнять раскрытие (новыми признаками)
sufficiency of mere naming
    Достаточность простого указания (например, вещества) по названию
duplication of claims
    Дублирование пунктов формулы изобретения (дублирование пунктов формулы не допускается, так как пункты многозвенной формулы должны различаться по объему)
assignee of the entire interest
    Единоличный правопреемник
advisory action
    Заключение (предварительное решение экспертизы)
closed-form claim
    Замкнутый пункт формулы изобретения; замкнутая формула изобретения; закрытая формула изобретения (в которой выражение «состоящий из» ограничивает объект охраны только перечисленными признаками)
obscure the invention
    Затруднять понимание изобретения; затруднять понимание предмета изобретения; затруднять выявление предмета изобретения
first-to-file system
    Заявительская система установления приоритета (признание приоритета за первым заявителем)
drug case
    Заявка на лекарственное средство; дело по заявке на лекарственное средство
trade-mark application
    Заявка на регистрацию товарного знака
allowed application
    Заявка, по которой принято решение- о выдаче патента (заявка, переданная после экспертизы на публикацию в виде патента при уплате соответствующей. пошлины)
notice of appeal
    Заявление об апелляции
claimed genus
    Заявляемый класс объектов; заявляемый род объектов
claim a new product by formula
    Заявлять новое соединение (химическое вещество) посредством химической формулы
abuse of discretion
    Злоупотребление правом действия по ус. мотрению; злоупотребление дискреционным правом
trade-mark commodity
    Изделие с товарным знаком
presentation of reasons for amendments
    Изложение мотивировки поправок
figure trade-mark
    Изобразительный товарный знак
pictorial trademark
    Изобразительный товарный знак
first-to-invent system
    Изобретательская система установления приоритета (признание приоритета за первым и действительным изобретателем)
labour-saving invention
    Изобретение, снижающее затраты труда
unitary invention
    Изобретение, удовлетворяющее требова- ниям единства
imitation of nonessentiai features
    Имитация второстепенных деталей (считается недобросовестной конкуренцией, если такие второстепенные детали чужого изделия имитируются намеренно с целью указания на общее происхождение обоих издели...
exclusive right
  1. Исключительное право

  2. Монопольное право

  3. The sole authority to use, make, or sell an invention granted to a patentee.
substitute specification
    Исправленное описание изобретения (новое описание изобретения, изданное с исправлениями взамен старого)
range of equivalence test
    Испытание на серию эквивалентов
history of art
    История развития области техники
collective mark
  1. Коллективный товарный знак

  2. A type of mark used by members of a group or organization. some are used to indicate membership, and others are used by group members to distinguish their...
trade-mark conflict
    Коллизия товарных знаков; конфликт товарных знаков (столкновение прав, вытекающих из дей-
combining of references
    Комбинированная ссылка (противопоставление заявляемому изобретению признаков различных прототипов)
combination marks
    Комбинированные товарные знаки (два различных товарных знака, проставляемые одним владельцем в сочетании друг с другом на одном изделии)
board of interference examiners
    Комиссия экспертов по> приоритетным спорам
committee of experts
    Комитет экспертов (исирепат)
conflicting trade-marks
    Конфликтующие товарные знаки
product defined by process
    Косвенная охрана изделия (путем охраны способа его изготовления)
implicit reference
    Косвенная ссылка
criteria for final rejection
    Критерии обоснования окончательного отказа
conditions for patentability
    Критерии патентоспособности
literary property
    Литературная собственность (рукописи, охраняемые общим правом)
assignor of half
    Лицо, переуступившее половину прав
assignor of fifty percent;
estoppel on the record
    Лишение права возражения (возникающее на основании исключения заявителем пунктов формулы изобретения после отказа эксперта)
broadest allowable claim
    Максимально допустимый по широте пункт формулы изобретения с
application file
  1. Материалы заявки

  2. A disk file that contains the executable portions of a computer program. depending on its size and program generator programming complexity, an application or other...
patent file
    Материалы заявки, по которой выдан патент
generic mark
    Мировой товарный знак (товарный знак, потерявший отличительные свойства и ставший достоянием общества, например, «аспирин», «целлофан» и т. п.).
generic name;
plural claiming
    Многозвенная формула изобретения 62 |03. pooling of patents (ам.) объединение патентов в пул (при объединении патентов в собственности одной корпорации для диктата цен нарушается антитрестовское з...
prolix claims
    Многословная формула изобретения (формула, содержащая многочисленные признаки, относящиеся к мелким и малозначительным деталям)
prolixity
    Многословность (формулы изобретения); излишняя подробность (формулы изобретения)
multiple dependency of claims
    Множественная зависимость пунктов (многозвенной формулы изобретения)
modification of a reference
    Модификация решения, описанного в противопоставленном материале; модификация известного решения
actual abandonment (of invention)
    Намеренный (умышленный) отказ (от права на изобретение, возникающий в силу закона)
infringe a trademark
    Нарушать товарный знак; нарушать права на товарный знак
claimoiogy
    Наука о построении формул изобретений и их толковании




Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) - страница 2


Отказ от ответственности. Глоссарий для перевода патентов (английский-русский) не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.