Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Maritime lien

Глоссарий сокращений морских терминов (английский)
  1. A claim which attaches to the res, i.e., the ship,. freight, or cargo.

  2. A privileged claim in respect of service done to, or injury caused by, a ship, to be carried into effect by legal process.

  3. A feature of admiralty law that holds a vessel liable for the non-payment of obligations. this makes it very different from a land lien, since it does not reflect personal liability of the shipowner, or its captain or operator, but holds the vessel itself to be a legal entity with obligations that can be breached. once issued, a maritime lien can only be foreclosed (“executed” in maritime parlance) by an admiralty court and cannot be modified by agreement between the parties. it follows the vessel wherever it goes and can be enforced by any country which obtains jurisdiction. claims must be maritime by nature and only certain types apply, the most important (in descending order of precedence) being: • seamen’s unpaid wages • salvage fees • tort, including collision and personal injury • general average claims • preferred ship mortgages • necessaries, supplies, and repairs • towage, lighterage, wharfage, stevedoring, pilotage, and the like marine 192 • cargo damage due to improper loading, storage, or custody • unpaid freight • breach of charter party • marine pollution.

  4. Право удержания на судно




Lien, английский
  1. An encumbrance that usually makes real or personal property the security for payment of a debt or discharge of an obligation.

  2. Retention of property until outstanding debt is paid

  3. Право наложения ареста на имущество

  4. A right enforceable against specific property to secure payment of an obligation.

  5. A claim to property, and a consequent right of retention. but ships cannot be the subjects of a specific lien to the creditors who supply them with necessaries, because a lien presumes possession by the creditor, and therein the power of holding it till his demands are satisfied. to prevent manifest impediment to commerce, the law of england rejects almost wholly the doctrine of lien as regards ships.

  6. A legal claim against the property of another as security for the payment of debt. a lien gives the holder the right to sell the property to satisfy the debt if it is not otherwise paid. on the other hand, a lien is removed when the debt is discharged or a contract is paid.

  7. A charge against property, making it security for the payment of a debt, judgment, mortgage, or taxes.

  8. Право удержания

  9. A property lien is unpaid debt on a piece of property. it`s a legal notice and denotes legal action taken by a lender to recover the debt they are owed. it can come from unpaid taxes, a court judgement, or unpaid bills and can slow down the homebuying process when unattended.

  10. A monetary claim against a property. these should be settled before the sale is finalized.


Lien bond, английский
    Облигация с залогом имущества


Lien clause, английский

Lien discharge, английский
    Прекращение права удержания


Lien in rem, английский
    Вещное залоговое право


Lien theory state, английский
    A state where legal title of mortgaged property resides with the mortgagor (borrower), with the mortgage as a lien against the property. contrast with title theory state.


Lien waiver, английский

Lien или pledge, английский

Lien или pledge (залог), русский
    Добровольное (в случае ипотеки) или недобровольное обременение недвижимости, используемое для обеспечения прав держателя залога. залог может быть первичным или субординированным.


Lien [lienis, n], латинский

Lienales (jna), английский

Lienalis accessoria, английский

Lienculus, английский
    A small secondary spleen sometimes found in the body (note: the plural is lienculi.)


Liendre, испанский

Lienee, английский
    Залогодатель


Lienor, английский
    Залогодержатель


Lienorenale (pna; renollenale), английский

Liens, французский

Lienteria, латинский

Lientery, английский
    A form of diarrhoea where the food passes through the intestine rapidly without being digested


Maritime, английский
  1. Морской (о воздушной массе)

  2. 1. of or related to the sea (e.g., maritime activities, maritime law, maritime strategy).

  3. Business pertaining to commerce or navigation transacted upon the sea or in seaports in such matters as the court of admiralty has jurisdiction.

  4. Морской, приморский

  5. Морской

  6. Pertaining to sea affairs: all but synonymous with marine (which see.)

  7. Connected with, bordering on or pertaining to ships and the sea.


Privileged, английский
    Привилегированный


Obligations, английский
    Обязанности. при проведении клинических исследований исследователь, монитор и спонсор имеют определенные обязанности. обязанности исследователя. исследователь обязан проводить клиническое исследование в соответствии с протоколом и стандартами надлежащей клинической практики (gcp), получить информированное согласие всех субъектов исследования и согласие комитета по этике на проведение исследования. исследователь должен представлять монитору доступ ко всем данным для регулярной проверки и содействовать проведению внутреннего и внешнего аудита. обязанности монитора. монитор осуществляет связь спонсора с исследователем, обеспечивает проведение исследования в соответствии со стандартами надлежащей клинической практики (gcp). монитор должен регулярно посещать исследовательский центр и проверять точность и полноту внесения данных в индивидуальную регистрационную карту исследователем и получение информированного согласия от всех субъектов исследования. монитор обязан следить за соблюдением правил отчетности о нежелательных явлениях. после каждого визита монитор должен составлять письменный отчет, в котором перечисляются выполненные действия, сделанные наблюдения, замечания и требующиеся мероприятия. обязанности спонсора. спонсор должен разработать подробные стандартные процедуры с целью соблюдения правил надлежащей клинической практики (gcp), подобрать соответствующих исследователей, предоставить исследователю все данные о препарате, обеспечить поставку медицинского продукта, изготовленного в соответствии с требованиями надлежащей производственной практики (gmp), а также предоставить официальным инстанциям документы для получения разрешения на проведение исследования. спонсор отвечает за проведение внутреннего аудита исследования.


Jurisdiction, английский
  1. Юрисдикция

  2. A territory such as a state, province, county, shire, or municipality, that enforces building codes, construction standards, laws, and/or regulations within which its authority is exercised.

  3. Right, power, or authority which magistrates or courts have to administer justice.—within jurisdiction of civil powers, as regards naval matters, is within a line drawn from headland to headland in sight of each other, and forming part of the same county. the admiralty jurisdiction is confined to three miles from the coast in civil matters, but exists wherever the flag flies at sea in criminal.

  4. The geographical area or territorial range over which a state has the right and power to exercise judicial authority and maintain law and order.

  5. The power, right, or authority to interpret and apply tax laws or decisions.

  6. Отправление правосудия

  7. Legal authority

  8. Legal authority the right and power to interpret and apply the law, often within a certain geographical region jurisdiction shopping (see “forum shopping”) kkey talent


Ventilated container, английский
    A closed container which has, in the side or end wall, in addition to loading and unloading openings, a non-forced system of ventilation.


Stacking and handling, английский
    A charge, usually made by a stevedoring authority, for handling cargo being unloaded from a ship (australia). stand-by vessel stationed near an offshore installation, responsible for evacuating its crew in emergencies. also performs continuous guard function, warning other vessels to keep their distance from installations, etc.