Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Консолидация

Глоссарий по финансам
  1. 1. использование прибылей, полученных от торговли спекулятивными акциями путем вложения капитала в более надежные акции; 2. замена национальной валюты в валютных резервах страны на новые международные денежные активы; 3. метод бухгалтерского учета, исполь

  2. (акций) - конвертация двух или более акций какого-либо выпуска в одну акцию той же категории (типа). к. проводится тогда, когда номинальная стоимость акций общества оказывается неоправданно мелкой вследствие инфляции валюты, в которой номинированы акции,либо сосредоточения акций в руках нескольких (3 - 5) акционеров. решение о к. может быть принято только общим собранием акционеров акционерного общества. к. не сопровождается регистрацией нового выпуска - консолидированные акции признаются акциями того же выпуска, что и их предшественники. к. влечет необходимость внесения изменений в устав общества относительно номинальной стоимости и количества акций общества. в случае образования при к. дробных акций последние подлежат выкупу обществом по рыночной стоимости. белов в.а.

  3. Трансформация краткосрочного кредита в долгосрочный.

  4. (позднелат . consolidatio, от consolido - укрепляю), упрочение, укрепление чего-либо; объединение, сплочение отдельных лиц, групп, организаций для усиления борьбы за общие цели.

  5. Сплочение, укрепление связей для достижения общих целей.


Consolidation, английский
  1. Combining of more than one shipment into a container.

  2. 1. a stage in mending a broken bone in which the callus formed at the break changes into bone 2. a condition in which part of the lung becomes solid, e.g. in pneumonia

  3. Уплотнение, консолидация

  4. The process of producing an accounting of the earnings of a parent company and its subsidiaries, post acquisition, where the parent is the company with controlling interest.

  5. Application of heat and pressure to form composite structures.

  6. The combining of two or more firms to form an entirely new entity.

  7. Поглощение

  8. Soil stabilization.

  9. Process of combining, bringing together

  10. Process of combining, bringing together combining separate companies, functional areas, or product lines; in finance, combining the assets, equity, liabilities, and operating accounts of a company with those of its subsidiaries


Konsolide etme, турецкий

Единение, русский
    Единение , дружба, соединение




Использование, русский
  1. Требование держателя опциона к продавцу выполнить условия контракта по продаже или покупке.

  2. Использование денежных средств заемщиком согласно условиям кредитного договора. см. выборка кредита.


Конвертация, русский
    1) то же, чтод конвертируемость (см. валюта конвертируемая): 2) преобразование ценных бумаг одного типа или категории в ценные бумаги другого типа или категории, производящееся по решению высшего органа управления эмитента или в соответствии с проспектом эмиссии (фз рф от 26 декабря 1995 г. № 208-фз "об акционерных обществах").


Оказывается, русский

Вследствие, русский
    Вследствие, благодаря, из-за, за, от, ввиду, в силу, во внимании к, в уважение чего, в рассуждение, на основании, по милости кого, по причине, по поводу, по случаю, ради. я это сделал предосторожности ради. страха ради иудейска. чего ради ты это сделал? н


Необходимость, русский
  1. Необходимость , нужда, обязанность , по необходимости, поставить в необходимость, создать необходимость

  2. – философская категория, выражающая объективные связи материального мира; то, что благодаря присоединению дальнейших определенностей бытия понуждается к переходу из области возможного в сферу наличного бытия. так, напр., сущее в себе еще не является необходимым (см. ничто), но содержит полноту возможностей; благодаря присоединению определенностей (категорий бытия и познания) «живое», напр. организм, переходит из сферы сущего в сферу наличного бытия и здесь одновременно является необходимым. необходимость и возможность представляют собой звенья одной цепи, так что необходимость одной вещи есть одновременно возможность по крайней мере для некоторой иной вещи (как правило, для многих др. вещей). эта цепь начинается с мыслимого как наиболее всеобщего и оканчивается мыслимым как наиболее индивидуальным. необходимость относится к возможности так же, как определенное бытие – к наличному бытию; см. всеобщее, индивидуация. логически необходимой называют мысль, которая не может быть заменена никакой другой, в противном случае должно возникнуть противоречие этой новой мысли с уже данными предпосылками (см. постулат). реально или физически необходимым считается такое явление, которое неизбежно должно наступить, если имеются в наличии определенные условия, или должно произойти, если последует нечто.


Относительно, русский

Количества, русский

Образования, русский
    Плазмолеммы


Трансформация, русский
  1. Основа большинства приемов перевода. заключается в изменении формальных или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи.

  2. (лат. trans-formatio - преобразование, превращение) - одна из существующих в правоведении точек зрения, согласно которой принципы и нормы международного права, сами по себе якобы не способные регулировать внутриобщественные отношения, чтобы приобрести такую способность, должны войти в систему права конкретного государства в установленном им порядке, т.е. претерпеть процедуру т. - преобразования в нормы национального законодательства. данная точка зрения не согласуется с преобладающей нормативной практикой многих стран, базирующейся на признании основных принципов международного права и норм ратифицированных международных договоров в качестве составной части внутригосударственных правовых систем, как это установлено, в частности, ч. 4 ст. 15 конституции рф, другими законодательными актами рф, которые исходят из возможности прямого (без какой-либо т.) действия конвенционных норм в отношении.субъектов российского права(например,п. 2 ст.7 гк рф гласит: "международные договоры российской федерации применяются к отношениям... (гражданско-правового характера)... непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание внутригосударственного акта. если международным договором... установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены гражданским законодательством, применяются правила международного договора").

  3. (от позднелат . transformatio - превращение), в театре, цирке и на эстраде сценический прием. основана на умении артиста быстро изменять внешность при помощи грима, парика, костюма.

  4. Один из способов превращения, преобразования норм международного права в нормы внутригосударственного права.


Долгосрочный, русский

Консолидация ценных бумаг, русский
    Уменьшение общего количества акций в выпуске по отношению к текущему в соответствии с заданным коэффициентом с одновременным пропорциональным увеличением номинала акций; операция консолидации не приводит к изменению уставного капитала.


Консигнатор, русский
  1. Агент по продаже партий товара за границей со своего склада и от своего имени за вознаграждение.

  2. Юридическое или физическое лицо, принимающее на себя