Глоссарий





Новости переводов

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text

20 ноября, 2023

Chatbot machine learning language service



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Wherry

Глоссарий морских терминов (рангоут, такелаж, устройство судна)
  1. A type of boat traditionally used for carrying cargo or passengers on rivers and canals in england, particularly on the river thames and the norfolk and suffolk broads.

  2. Верея, небольшая гребная шлюпка

  3. A name descended from the roman horia, the oare of our early writers. it is now given to a sharp, light, and shallow boat used in rivers and harbours for passengers. the wherries allowed to ply about london are either scullers worked by one man with two sculls, or by two men, each pulling an oar. also, a decked vessel used in fishing in different parts of great britain and ireland: numbers of them were notorious smugglers.

  4. A small ship’s boat rowed by two pairs of oars.


Верея, небольшая гребная шлюпка, русский



Particularly, английский

Traditional, английский
    A традиционный grammar


Inglefield clip, английский
    A type of clip for attaching a flag to a flag halyard.


Booby, английский
  1. A type of bird that has little fear and therefore is particularly easy to catch.

  2. A well-known tropical sea-bird, sula fusca, of the family pelecanid?. it is fond of resting out of the water at night, even preferring an unstable perch on the yard of a ship. the name is derived from the way in which it allows itself to be caught immediately after settling. the direction in which they fly as evening comes on often shows where land may be found.

  3. This tropical sea bird liked to perch on the yards of sailing ships where, because it had few predators and no fear, sailors could approach near enough to easily catch it. this led spanish seamen to call it bobada (stupid) and the word was adopted into english as both the name of the bird and slang for a fool. the bird’s puffed out chest also reminded sex-starved seamen of a woman’s breasts, which they colloquially called boobs. all three terms found their way into common usage.

  4. Тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очков и т.п., первый с конца