Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Ordinary

  1. A village tavern in an early american community.

  2. A обыденный language, philosophy

  3. The establishment of the persons formerly employed to take charge of the ships of war which are laid up in ordinary at several harbours adjacent to the royal dockyards. these duties are now under the superintendent of the dockyard. also, the state of such men-of-war and vessels as are out of commission and laid up.

  4. See “in ordinary.”

  5. Обычный

  6. Простой, несложный; одиночный, одинарный (о механизме)


Ординарий, русский

Обычный, нормальный, простой, русский



Philosophy, английский
    N философия language analytic(al) ~ аналитическая философия ordinary language ~ философия обыденного языка


Establishment, английский
  1. Учреждение (в снс; территориально обособленная производственная единица, как правило, промышленное или торговое предприятие, которая занимается одним видом деятельности — завод, фабрика, шахта, рудник и т. д., но не компания, фирма, которые представляют совокупность предприятий, производящих неоднородную продукцию; учреждение представляет самостоятельную учетную единицу); предприятие (в снс; элементарная технологическая единая производственная единица, выпускающая однородную продукцию; представляет собой самостоятельную учетную единицу)

  2. The regulated complement or quota of officers and men to a ship, either in time of war or peace. the equipment. the regulated dimensions of spars, cabin, rigging, &c.—establishment of a port. an awkward phrase lately lugged in to denote the tide-hour of a port.

  3. The complement or quota of officers and rates assigned to a ship or station.


Superintendent, английский
    At a construction site, the contractor’s representative who is responsible for continuous field supervision, coordination, and completion of the work and, unless another person is designated in writing by the contractor to the owner and the architect, for the prevention of accidents.


Commission, английский
  1. Комиссионные - вознаграждение, которое клиент должен заплатить брокеру при открытии и закрытии позиций по различным финансовым активам (акции, фьючерсы, опционы);

  2. Комиссия смт combustion горение, сгорание; воспламенение смт command module technician техник по командному модулю [модульному отсеку экипажа] кла смт corrected mean temperature исправленная средняя температура смтм communications and telemetry связь и телеметрия смто бр chief mechanical transport officer начальник транспортной службы

  3. To formally place (a naval vessel) into active service, after which the vessel is said to be in commission. sometimes used less formally to mean placing a commercial ship into service.

  4. Комиссия

  5. The authority by which an officer officiates in his post. also, an allowance paid to agents or factors for transacting the business of others.

  6. [1] to place a warship on active service. [2] the period during which a warship is assigned to specific duties. [3] a document conferring officer rank on an individual (excluding warrant, petty, and other non-commissioned officers). [4] a percentage of the selling price paid to a salesperson as payment for making the transaction. [5] a fee charged by a broker or agent for service in facilitating a business deal. [6] an official investigative body. [7] to contract for the production of something (e.g., a work of art).

  7. Ввести в эксплуатацию (напр., очистное сооружение)

  8. The amount, usually a percentage of the sales amount, paid to the salesperson making the sale.

  9. The fee paid to a broker to execute a trade, based on number of shares, bonds, options, and/or their dollar value. in 1975, deregulation led to the establishment of discount brokers, who charge lower commissions than full service brokers. full service brokers offer advice and usually have a staff of analysts who follow specific industries. discount brokers simply execute a client`s order and usually do not offer an opinion on a stock. also known as a round-turn. commissions are known as round-turn only in futures trading, since the commission is assessed only after liquidation of the position.

  10. Патент, выдаваемый мировому судье при назначении его на должность

  11. Комиссионные

  12. Real estate commission is generally 5-6% of the home’s sale price. that commission is usually split between the buyer’s and seller’s agents and is paid by the seller at the time of closing.

  13. The compensation paid to a licensed real estate broker or by the broker to the salesman for services rendered. usually a percentage of the selling price of the property.


Обыкновенный, обычный, русский

Приказывать, русский
    Приказывать, наказывать, указывать, заказывать, велеть, повелевать, заповедать, предписывать, распоряжаться, завещать, диктовать, командовать, отдавать приказ; запрещать. он мне не указ. крепко-накрепко наказать, строго наказывать. сто раз говорено вам...