Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Consistency

Глоссарий по эконометрике (англо-русский)
  1. The degree to which a semisolid material such as grease resists deformation. (see astm designation d 217.) sometimes used qualitatively to denote viscosity of liquids.

  2. That property of a liquid adhesive by virtue of which it tends to resist deformation

  3. Последовательность

  4. The ability of a transaction to change a system from one consistent state to another consistent state.

  5. The desirable property of an estimator whereby the calculated value of a parameter converges upon the true value as the sample size increases.


Состоятельность, русский

Последовательность, русский
    , одно из основных понятий математики. последовательность образуется элементами любой природы, занумерованными натуральными числами 1, 2, ..., n, ..., и записывается в виде x1, x2, ..., xn, ... или коротко {xn}.


Консистенция, русский
  1. (лат. consistere состоять) — состояние вещества, степень плотности, твердость чего-либо. например, при пальпации тканей различают мягкую, тестоватую, плотную, флюктуирующую и эмфизематозную к.

  2. Ощущение, для которого типичными вкусовыми стимулами являются водные растворы кофеина, хинина и некоторых других алкалоидов. органолептическое свойство индивидуальных^ веществ или смесей вызывать горький вкус. ощущение, для которого типичным вкусовым стимулом является водный раствор уксусной или лимонной кислоты. органолептическое свойство индивидуальных веществ или смесей вызывать кислый вкус. пр имечание. кислость не эквивалентна кислотности, определяемой величиной ph. ощущение, для которого типичным стимулом является водный раствор бикарбоната натрия. органолептическое свойство индивидуальных веществ или смесей вызывать щелочной вкус. ощущение, для которого типичным стимулом является водный раствор таннинов. органолептическое свойство индивидуальных веществ или смесей вызывать вяжущий вкус. первоначальный непродолжительный вкус пищевого продукта, предшествующий основному вкусу продукта, ему присущему. ощущение, оставшееся после удаления вкусового стимула, качественно идентичное первичному ощущению или видоизмененное. привкус у пищевого продукта, несвойственный продукту хорошего качества. оттенок запаха пищевого продукта, несвойственный продукту хорошего качества. приятный гармоничный запах, типичный для данного пищевого продукта. примечание. используют для характеристики вин, напитков, чая и др., а также для парфюмерных товаров; для последних в английском языке есть специальный термин "fragrance”. запах, формирующийся в результате объединения аромата, типичного для данного продукта, и гармонически сочетающихся нюансов, приобретенных в результате дополнительной обработки продукта. примечание. термины "аромат" и "букет" применяют при характеристике вариантов готовых продуктов, например, термин "аромат” используют для характеристики ординарных вин, а "букет" — для выдержанных. характеристика текстуры, выражающая совокупность реологических свойств пищевого продукта. примечание. консистенция вязких жидких, вязкопластичных и вязкоэластичных продуктов органолептически определяется комплексом зрительных и осязательных ощущений и описывается в терминах: "густая", "вязкая", "жидкая", "кремообразная”, "пастообразная”, "мажущаяся” и т.д. 10

  3. Степень подвижности высоковязких жидкостей и

  4. Свойство пластичных материалов оказывать сопротивление внешним деформациям и проникающему воздействию и своеобразный аналог меры твердости вещества

  5. Мера состояния (твердости) консистентных смазок. она измеряется по пенетрации инструмента в нерабочую и рабочую смазку и количественно выражается в соответствии с рекомендациями nlgi (national lubricating grease institute = национальный институт консистентных смазок). для упрощения выражения консистенции консистентных смазок, весь диапазон консистенции в соответствии с пенетрацией в рабочую смазку делится на девять классов.


Измерения, терминология, русский

Корректность;, русский

Согласованность; непротиворечивость;, русский

Совместимость;, русский

Постоянство, русский
    Постоянство , верность, упрямство


Совместимость, русский
  1. Человеческая способность работать совместно, успешно решать задачи, требующие согласованности действий и хорошего взаимопонимания.

  2. Пригодность продукции, процессов и услуг к совместному, не вызывающему нежелательного взаимодействия использования при заданных условиях для выполнения установленных требований.

  3. Взаимодействие связанных систем, которое часто достигается путем принятия технических стандартов.

  4. Мера взаимного растворения металлов в твердой фазе.

  5. Вид отношения между понятиями и суждениями. два понятия называются совместимыми, если их объемы совпадают полностью или частично, т. е. имеют хотя бы один общий элемент.


Концентрация, русский
  1. Способность процессов нервных ограничивать сферу своего распространения исходным очагом возникновения; явление, обратное иррадиации. согласно и. п. павлову, является механизмом различения стимулов условных, специализации условно – рефлекторных реакций.

  2. (от лат. сопсепtratio) – отнесение к центру, собирание кого-либо, чего-либо в каком-либо месте, сосредоточение; в психологии – сосредоточение внимания на содержании определенного представления. противоположность – дисперсия, диссипация, рассеивание.

  3. (от новолат . concentratio), сосредоточение, скапливание, собирание кого-либо, чего-либо в каком-либо месте (напр., концентрация войск, концентрация сил).

  4. (1) масса субстанции, содержащейся в единице объема образца, например грамм на литр. (2) процесс обогащения руды с ценным минеральным содержанием путем разделения и удаления отходов или примесей.


См., русский



Deformation, немецкий

Designation, английский
  1. Обозначение; (¦пред) назначение; целеуказание

  2. Назначение; обозначение; целеуказание

  3. Пункт назначения (бурового судна, плавучей полу

  4. Обозначение

  5. N знак, обозначение, имя determinancy n определённость local ~ локальная определённость

  6. Обозначение; запись; литерал; наименование; маркировка

  7. Обозначение; наименование; маркировка

  8. Указание профессии и адреса (при фамилии) назначение на должность

  9. The contracting states or contracting parties for which protection of an invention is sought in an international application filed under the patent cooperation treaty (pct) or in an international design application filed under the hague agreement. the filing of a request in an international pct application constitutes the designation of all contracting states bound by the pct on the international filing date. in an international design application filed under the hague agreement, contracting parties for which protection is sought must be indicated in the official application form (form dm/1).


Transaction, английский
  1. Любое событие в результате которого происходит изменение финансовой позиции организации в ходе её обычной работы. примером транзакции является осуществление покупки с помощью кредитной карты.

  2. (транзакция) соглашение между покупателем и продавцом, для продажи актива;

  3. Операция открытия/закрытия позиции.

  4. Экономическая операция (в снс; элементарный акт хозяйственной деятельности, совершаемый между хозяйственными единицами: производство, капиталовложения, потребление и др.; операции могут быть односторонними и двусторонними, капитальными и текущими, товарными и нетоварными, фактическими и условными, расчетными)

  5. A transaction is a digitally signed message authorizing some particular action associated with the blockchain. in a currency, the dominant transaction type is sending currency units or tokens to someone else; in other systems actions like registering domain names, making and fulfilling trade offers and entering into contracts are also valid transaction types.

  6. A data manipulation action processed by a database.

  7. A physical economic exchange action.

  8. A social economic exchange action.

  9. An event or condition that is recorded in asset, liability, expense, revenue, and/or equity accounts. sales to customers or purchases from vendors are examples of transactions.

  10. The pairing of two or more actions that are performed together as a single action; the action succeeds or fails as a whole.

  11. The posting or registration of a change on a document or a journal line.

  12. The delivery of a security by a seller and its acceptance by the buyer.

  13. Операция

  14. Language use to achieve ends rather than maintain social relationships.

  15. Information that entrance transfers to another computer system, either directly (via dll or other interface) or by saving it in a transfer file.


Consistent, английский

Qualitative, английский
    Качественный; выраженный в качественной форме


Состоятельность, русский

Сопряженный, русский
    Сопряженный , принадлежащий