Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода

Терминология, используемая в системах машинной памяти, автоматизированном переводе и переводческих пакетах Trados, Memo, Transit, Smartcat и других.



perfect match unit
    tbx
      Стандарт в формате xml для обмена терминологическими базами данных (terminology database), созданными в различных системах.
    tbx;
    tbx
      tbx;
      tmx
        Стандарт в формате xml для обмена базами перевода (translation memory), созданными в различных системах.
      tmx;
      uplift
        Новая технология создания памяти переводов автоматически выстраивает связи на уровне фрагментов (слов и словосочетаний) и сохраняет их в памяти.
      автоматический перевод
        Автоматический перевод текста с одного естественного языка на другой, выполняемый лингвистическим по
      automated translation|at;
      automated translation|at
        автоматический перевод;
        автоподстановка слов
          Режим автоматической подстановки слов из словаря специального формата по мере набора текста
        autosuggest;
        autosuggest
          автоподстановка слов;
          автоподстановка текста
            автораспространение
              Режим автоматической подстановки текста выполненного перевода во все последующие повторяющиеся сегменты
            auto-propagation|autopropagation;
            auto-propagation|autopropagation
              автораспространение;
              база переводов
                База переводов и ассоциированная с ней нейронная сеть, а также название лингвистичекой технологии
              translation memory|tm;
              translation memory|tm
                база переводов;
                дата изменения
                  Средство фильтрации, позволяет видеть дату изменения единицы перевода
                change date;
                change date
                  дата изменения;
                  дата создания
                    Средство фильтрации, позволяет видеть дату создания единицы перевода
                  creation date;
                  двуязычное извлечение терминологии
                    Обработка текстов с целью выделения терминологии и переводов из текстов на двух языках
                  bilingual term extraction;
                  bilingual term extraction
                    двуязычное извлечение терминологии;
                    translation unit|tu
                      единица перевода;
                      идеально совпадающий сегмент
                        идеальное совпадение
                          Форма полного контекстного совпадения: сравнение сегмента осуществляется не с tm, а с предыдущей версией документа, сохраненного в двуязычном формате (ttx)
                        perfect match|pm;
                        perfect match|pm
                          идеальное совпадение;
                          идентификатор пользователя
                            Средство фильтрации, позволяет видеть авторство единицы перевода (фио переводчика, название компании) или источник создания (например, alignment)
                          user id;
                          извлечение терминологии
                            Обработка текстов с целью выделения терминов (тексты на одном языке) и их переводов (тексты на двух языках)
                          terminology extraction;
                          terminology extraction
                            извлечение терминологии;
                            индекс нечетких соответствий
                              Автоматически создаваемый индекс нечетких совпадений для поиска
                            fuzzy index;
                            fuzzy index
                              индекс нечетких соответствий;
                              исходный сегмент
                                Сегмент на языке оригинала
                              source language segment;
                              source language segment
                                исходный сегмент;
                                лицензия клиентского доступа
                                  Лицензия на одного пользователя (клиента) на серверное программное обеспечение. как правило, одна сетевая лицензия включает в себя несколько лицензий клиентского доступа; это количество определяет... client access license|cal;
                                client access license|cal
                                  лицензия клиентского доступа;
                                  минимально допустимое значение соответствия
                                    Приемлемый уровень соответствия сегментов обрабатываемого текста сегментам выбранной базыпереводов (в sdl trados по умолчанию – 70%), все сегменты со значением ниже установленного будут обрабатыва... minimum match value;
                                  minimum match value
                                    минимально допустимое значение соответствия;
                                    минимально допустимый уровень соответствия
                                      многозначная единица перевода
                                        Единица перевода (translation unit), в которой исходному сегменту могут соответствовать несколько переводов
                                      multiple translation unit;
                                      multiple translation unit
                                        многозначная единица перевода;
                                        неизвестный сегмент
                                          Сегмент в обрабатываемом тексте, не найденный в выбранной базе тм (абсолютно новый или не соответствующий установленному значению соответствия (match value))
                                        unknown segment;
                                        unknown segment
                                          неизвестный сегмент;
                                          нечеткое совпадение
                                            нечеткое соответствие
                                              Частичное совпадение текущего сегмента обрабатываемого текста и сегмента выбранной базы переводов
                                            fuzzy match;
                                            одноязычное извлечение терминологии
                                              Обработка текстов с целью выделения терминологии из текстов на одном языке
                                            monolingual term extraction;
                                            monolingual term extraction
                                              одноязычное извлечение терминологии;
                                              память переводов
                                                перевод с помощью компьютера
                                                  Процесс перевода с применением лингвистического программного обеспечения (в первую очередь - систем translation memory)
                                                cat|computer aided translation;
                                                cat|computer aided translation
                                                  перевод с помощью компьютера;
                                                  повторяющееся совпадение
                                                    Полное совпадение сегмента обрабатываемого текста с сегментом тм, встречающееся в данном тексте более одного раза
                                                  repetition match;
                                                  repetition match
                                                    повторяющееся совпадение;
                                                    подстановочный элемент
                                                      Элемент сегмента, который вставляется в перевод без изменений – цифровые обозначения, графические изображения и т.п.
                                                    placeable;
                                                    placeable
                                                      подстановочный элемент;
                                                      поиск соответствий
                                                        Поиск соответствий в выбранной базе тм на уровне выделенного фрагмента текста (части слова, слова или сочетания слов)
                                                      concordance search;
                                                      concordance search
                                                        поиск соответствий;
                                                        полное контекстное совпадение
                                                          Более высокая степень совпадения, чем полное совпадение (100% match), требующая в качестве дополнительного условия полного контекстного совпадения - на уровне 100% должны совпадать с tm два предше... context match;
                                                        context match
                                                          полное контекстное совпадение;
                                                          полное совпадение
                                                            Полное совпадение сегмента обрабатываемого текста с сегментом в базе переводов
                                                          exact match;
                                                          exact match
                                                            полное совпадение;
                                                            правила перевода замен
                                                              Выбор формата представления замен (substitution) в тексте перевода
                                                            substitution localisation;
                                                            substitution localisation
                                                              правила перевода замен;
                                                              правила сегментации
                                                                Правила, описывающие разбиение исходного текста на сегменты с целью сравнения их с базой тм (в стандартном случае задают пунктуацию конца предложения)
                                                              segmentation rules;
                                                              segmentation rules
                                                                правила сегментации;
                                                                предварительный перевод
                                                                  Выполнение перевода (сравнения) текста с выбранной базой тм (автоматический перевод всех сегментов с указанным значением совпадения, пополнение тм, разметка unknown segments и т.д.)
                                                                pretranslation;
                                                                pretranslation
                                                                  предварительный перевод;
                                                                  претрансляция
                                                                    проверка качества (перевода)
                                                                      Процесс оценки качества выполненного перевода на соответствие различным критериям (терминология, стиль, формат и пр.)
                                                                    qa|quality assurance;
                                                                    qa|quality assurance
                                                                      проверка качества (перевода);
                                                                      проектный пакет
                                                                        Пакет проекта
                                                                      project package;
                                                                      project package
                                                                        проектный пакет;
                                                                        распознавание терминов
                                                                          Автоматический поиск терминов по терминологической базе системы sdl multiterm, выполняемый в среде перевода.
                                                                        term recognition;
                                                                        сегмент, для которого найдено полное контекстное совпадение в предыдущей версии переводимого документа, и перенесенный из этого документа в текущий. такие сегменты, как правило, не требуют дополнительной проверки и редактирования.
                                                                          серверная память переводов
                                                                            Хранится на сервере, доступна всем пользователям, в том числе через интернет или интранет
                                                                          server-based translation memory;
                                                                          server-based translation memory
                                                                            серверная память переводов;
                                                                            система класса translation memory
                                                                              Лингвистическое программное обеспечение, работающее с базами данных особого формата, в которых хранятся единицы перевода (translation unit) – исходные сегменты (segment) и их переводы, а также доп... translation memory system;
                                                                            translation memory system
                                                                              система класса translation memory;
                                                                              система управления процессом перевода
                                                                                Программное обеспечение, позволяющее решать задачи управления в процессе профессионального перевода
                                                                              tms|translation management system;
                                                                              tms|translation management system
                                                                                система управления процессом перевода;
                                                                                система управления терминологией
                                                                                  Программное средство для работы с терминами, представленными в определенном формате (например, sdl multiterm)
                                                                                terminology management system;
                                                                                terminology management system
                                                                                  система управления терминологией;




                                                                                  Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода


                                                                                  Отказ от ответственности. Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.